Mantra II

Art from The Cleveland Museum of Art on Unsplash.

after Ernest Ogunyemi’s “Gee”

Beloved: we will dance soon, like the ants

around the sugar cube, and not suffocate

from joy. We will sing grace like the birds,

above the ripe mangoes, & our throats

won’t hurt. I swear, the news will come &

we won’t beat the radio to death—

terror won’t slice through our ears again:

our hymns will open & draw to a close

without the mantra of blood spill, without

the anthem of flood, of animals grazing us

& the harvest of our striving. Our crusts shall

make it to bread. O beloved, take the kọ̀ngọ́*

& listen to the dead animal come alive

like an awaited music— we, too,

will outshine the language of rust. Someday,

we’ll drink together & laughter will

spill from the deepest of our bellies.

Someday, the country will sleep & forget

its claws in the stone age. And our dreams,

these sore horses, these limping travellers,

will repair alive

to the green zone of morning. We’ll dance soon

o’ beloved!¹


* Kọ̀ngọ́ is a Yorùbá word equivalent to drum stick in English.

¹ From Tomas Tranströmer’s “Prelude”



Art from Europeana on Unsplash.

O’ Brother: Apocalypse

Last night I slept on my left side. & I suppose

you know what that means: I saw the world tumbling

in a pot of blood, & humans mutating to tree barks,

becoming fire-food. Brother, I saw you in a frenzy,

heart beating to the strange rhythms of òsugbo drum

& your feet stimulating the rabid ache of the world

that blankets itself in fire. Fuck ammunition & immunity. Nothing

to say about the stars, each carving itself as a bullet— the

heavens stoned us seeking red flood. Brother, your teeth

were rising for a bite with the gods in alternate universe.

Brother, I saw you at the edge of the boiling world, swooping

firewood [men] into fire like a cutlass swoops lumps of

grass into a horse’s [death’s] mouth. The world reached its

boiling point. & before my body changed position,

there was no wood left for the fire to eat. So the canine of

the fire made love to you. I mean, your head rolled

into its yellow embrace— what hell is enough to purge

your sins? What sea of your blood is enough to quench

the thirsts of mouths you shut with guns?— the gods were

hungry & it’s your turn— I mean, if the gods must eat,

if the ceremony of blood spill must take place,

o brother, you’re the next firewood.


Art by Steve Johnson on Unsplash.

SERENADE

The glowing alloy that forges the blade

shapes its own dreams; the blade, against

the throat of my little lamb. But my

innocence does not fend, and my verses,

tranced by the appetite of lips, spawn

no asylum: the apple overcomes the man.

Yet, the body longs more for a fall, endless

like the hunger of its molder’s hands; for

a bruise that stirred the scripture man’s

beauty. The flesh and its weak ambition. My

blue sanctuary, I have repaired to your altar

with wounds blessing my palms. Still, the blade

keeps its dreams in motion, to fall the lamb. Still,

the longing for Sirius has brought me thus:

watching, wanting, bruising— o brooding

o brooding soul, shall the lambent rudder steer us?

Abdul Awal Arikewusola

Abdul Awal Arikewusola, Swan XIV, writes from Nigeria. A Pushcart Prize nominee, he was a joint winner of Sevhage-JAY Lit/Hyginus Ekwuazi Poetry Prize (2024). He was finalisted for Polyphony Lit Journal Black history contest (2024), and was longlisted for Blessing Kolajo Poetry Prize (2024). His recent works have appeared in South Florida Poetry Journal, Poetry ColumnNND, JayLit magazine, and elsewhere. He @Awalbabatunde11

Next
Next

On the News.